Friday, March 08, 2013

YNet "Storms"

After the many posts I've uploaded here on how the Arabs use the verb "storm" to describe the entry of Jews into the Temple Mount (a good friend, an Arab scholar who is receiving his doctorate soon in Arab language studies, informed me that the Arab term means "to push something forcefully into a place it doesn't fit"), look what YNet did:


J'lem: Police storm Temple Mount plaza after stone throwing

Police forces stormed the Temple Mount compound in Jerusalem through the Mughrabi Gate after Arab protesters threw stones in their direction.

Police hurled stun grenades to disperse the rioters. A number of officers were lightly hurt.

Isn't that great?  Adopting the negative semantics of your opponent?


(k/t* = Ilana)


* k/t is my kippa tip version of hat tip
^

No comments: